Client Overview
With over 15 years’ experience in clinical research, COUCH innovate clinical trial experiences by continually challenging the norm. By combining health engagement and creative intelligence, COUCH Health elevates the voice of the community to make health more human and equitable
COUCH lead the way by using their human-centric approach to consistently deliver results, whether it’s in patient insights, recruitment, retention or site management. https://couchhealth.agency/
“The team is really responsive and helps keep us all very organised with the number of files with tight timelines, the team is so friendly, professional and easy to work with. Especially Anna”
Deliverables:
- Medical Translation & Localisation
- High-level Proofreading
- Voice Overs & Video Editing
- Transcription
- Multi-lingual Typesetting
Project Requirements
The collaboration between COUCH Health and My Language Connection began in September 2021, and we’ve become a vital partner in the development of some of their clients’ projects. Our first project was for the Voice Over in 16 languages for the recruitment into a clinical trial exploring hemato-oncology and investigate a new treatment. Shortly after this project, we supported with translating and localising clinical trial documentation for a her2 metastatic breast cancer trial. In 2022, we have supported with translation of outreach emails as well as transcription and translation of participant videos for a research study into Sickle cell.
Approach
We have collaborated and worked closely with COUCH to form part of their extended team. By having MS Teams calls to ensure we understand exactly the brief of the project and their clients’ expectations, to working to tight deadlines and helping find the perfect voice over artist for their client’s projects. The requirements of the project were to ensure the documentation and voice overs came across as friendly and welcoming whilst taking into consideration cultural nuances and localising the content to the country to help COUCH achieve a high rate of patient participation and retention in the trials.
Solution
As the translation of patient trial documentation can be a sensitive task, since location ethics and culture can impact patient interpretation of what is being asked of them, it can be a challenge to get this right. but with the help of our specialist translators who are industry specialists and/or have lived experience, we were able to fulfill COUCH’s needs, enabling them to distribute culturally and ethically accurate translations that their patients fully understood. This helped toward the successful recruitment, running of their and analysis of their trials and allowed the required data to be gathered which was needed to move onto the next phase of their project. This collaboration has been another big step for us continuing our growth as a recognised quality translation provider within the Life Sciences sector.
At MLC we are experts in providing companies within the healthcare & medical industry with expert translations services. Some of our expertise include biotech translations, pharmaceutical translation, medical device translations as well as providing a wide range of medical translation services.
How to Become a Certified Medical Interpreter?
Becoming a certified medical interpreter is an important prerequisite if you want to start a career in this industry. Discover the eligibility requirements and what you need to do in order to become certified. Medical interpretation is a highly sought-after career choice for many people, especially those who want a career path that makes an impact in other people’s lives. It is also highly in demand so there are plenty of employment...
What Are Manufacturing Process Descriptions?
Manufacturing process description is a type of document that is used to define and detail the processes involved in the manufacture of a product or device, as part of the measures to ensure quality and safety of the intended user. Manufacturing process descriptions is a type of document that organisations use to set up a new manufacturing operation or make improvements to an existing one. This piece of document is also essential to ensure cost-...
What is the Japan Pharmaceutical Affairs Law?
The Japan Pharmaceutical Affairs Law details the regulations that govern the pharmaceuticals, medical devices, and other healthcare equipment and products in Japan to ensure efficacy, quality, and safety. There is a lot of confusion and misunderstanding about the regulations that govern the manufacture and sale of medical devices around the world. The Japan Pharmaceutical Affairs Law is designed to bring harmony to these requirements and bring...
How do I become an NHS Interpreter?
Every patient has the right to access interpreter support and services from a qualified language expert. This is part of the NHS commitment to deliver quality patient care and services. NHS UK deals with patients from various cultural and ethnic backgrounds. Therefore, the services of an NHS interpreter is valuable to support the needs of patients and to ensure that they get the quality care they deserve. Importance of Language Services for...
Adopting Digital Therapeutics in Scotland
Scotland becomes the world’s first in its deal with Big Health to adopt digital therapeutics as part of NHS Scotland’s commitment to treat anxiety and insomnia. Now more than ever, healthcare and technology complement each other. There was a time when these two industries were independent of each other but nowadays, healthcare organisations and providers are turning to technology and technology-enabled tools to provide more efficient and...
What to Watch Out for When Translating Clinical Trials
Clinical trial translation is an essential part of the process when new drugs are introduced into the market. Find out the best practices and challenges that you must be aware of during this translation process. There are several moving parts involved in translating clinical trials. Getting the translation done right cannot be overstated, especially when it involves bringing a new product into the market. Whether you are translating in-house...