Custom Legal Translation Services
My Language Connection (MLC) understands the high sensitiveness of legal translation services, which is why we only work with a team of linguists and professional translators specialised in translating different legal documents. We have a thorough knowledge of the legal services market, as well as the associated terminologies, and we understand exactly how to create highly accurate legal translations.
Our Legal Translation Team
Whether you are a law firm looking to translate your legal document(s) for depositions or court cases; an immigrant seeking certified translation services, or global institutions looking for legal translation experts to help your organisation communicate with your audience in countries and territories you operate, you can rely on MLC for a thorough job.
The thing about legal translation services is that not just any translator can translate a legal document. A translator may be versed in financial sectors but may not be rooted enough to handle translations in legal settings. Still, some translators can offer both legal and financial translation services accurately, and even much more.
View Our Case Studies
No Results Found
The page you requested could not be found. Try refining your search, or use the navigation above to locate the post.
Let’s Start Your Legal Translation Project
We handle everything from your initial quote to planning out your project, proof reading it, as well as formatting your text. Simply fill out the quote form and we can get started for you.
At My Language Connection, we ensure our clients receive the best service. The legal industry is quite nuanced, requires high confidentiality, and the technical terminologies used carry an enormous proportion of ambiguity, such that any misinterpretation can lead to severe legal consequences.
Besides, you can also expect that the legal requirement in each target market is different. These are reasons why you need the expertise of professional linguists that understand the local language and the specific requirements for each target market. This is how you get quality, custom translation services.
We translate company accounts, client accounts, balance sheets, asset management reports, patents, contracts, witness statements and mediation and litigation paperwork.
You can rest assured that the legal translation services we provide render meticulous and accurate legal documents.
‘Translated Norwegian court documents. The service is easy to access and with very quick turnaround times which is very helpful when I have court deadlines.’ – Louise, Lanyon Bowdler Solicitors
Our Legal Translation Services
Our Legal translations cover corporate and business documents, such as patent filings, business contracts, trusts and wills, letters of credit, licenses, service agreements registration documents, powers of attorney, partnership deeds, sales contracts, trademarks and copyrights, distribution agreements, and personal documents.
Other services include the translation of:
- Terms and conditions
- Court transcripts
- Evidence documents for courts
- Witness statements
- Patent filings
- Financial reports
- Legal disclaimers and terms of service
- Birth and death certificates
- Technical patent confirmation
- Pre-nuptial agreements
- Translating transcripts
- Legal services brochures for law firms
- Attorney profile sheets
- Translating privacy policy
- End-User License Agreements (EULA)
Localised Legal Translations
Our legal interpreting team at MLC consists of linguists with specialisation in translating any original text into more than 250 languages, including English translation, German translation, Spanish translation, Swahili translation, Mandarin translation, Hindi translation, and French translation. In legal texts, each word can mean a different thing when misinterpreted.
Does My Business Need Legal Translation?
Each business has its set terms and regulations guiding all business operations. Law firms, for instance, handle a lot of confidential documents. The financial services industry has certain legal terminologies applicable in its operations, and global institutions like the United Nations must be able to communicate in the native language of every member of staff, especially when they need to entrench the host nation’s policies and regulations.
Aside from these, there are several other ways your businesses might need translation services. For example, as your branded translation goes into other markets, you need to understand how the local laws in foreign countries affect your business operations. Besides, most languages have vocabularies with no English equivalent and vice versa.
When you need to translate a legal document like contracts into the language of local partners, you need the help of legal translators with good knowledge of your business and understanding of the native language.
Work with Localisation Experts
Sometimes, there might be a need beyond just interpreting, but also speaking the local vocabulary and idioms that the target audience understands best. When slang or colloquialisms are very important, you can count on us at MLC for the best localisation translation project services. Based on our extensive experience in translating legal documents, we can confidently advise that we solve this successfully and have a track record of delivering accurate and high-quality translations. Our translations can also be Certified by our linguists, citing that it’s been translated to the best of their professional ability.
We translate company accounts, client accounts, balance sheets, asset management reports, patents, contracts, witness statements, mediation and litigation paperwork, and financial translation.
You can rest assured that the legal translation services we provide render meticulous and accurate legal documents.
Read Our Blogs
English Spanish Medical Translation Words
Spanish is one of the most widely spoken languages in the world. However, there are many variations to the Hispanic language so it is important to accurately consider those differences during translation. According to Forbes, there are over 559 million Spanish speakers worldwide. It means that Spanish follows Mandarin when it comes to the highest number of native speakers globally. This is important data because you want to make sure that you...
How to Become a Certified Medical Interpreter?
Becoming a certified medical interpreter is an important prerequisite if you want to start a career in this industry. Discover the eligibility requirements and what you need to do in order to become certified. Medical interpretation is a highly sought-after career choice for many people, especially those who want a career path that makes an impact in other people’s lives. It is also highly in demand so there are plenty of employment...
What Are Manufacturing Process Descriptions?
Manufacturing process description is a type of document that is used to define and detail the processes involved in the manufacture of a product or device, as part of the measures to ensure quality and safety of the intended user. Manufacturing process descriptions is a type of document that organisations use to set up a new manufacturing operation or make improvements to an existing one. This piece of document is also essential to ensure cost-...