Break Language Barriers With Construction Translations You Can Trust
The construction sector is a high-stakes industry. The wrong word could lead to several incorrect interpretations and costly errors. If you’re translating technical construction content, you want to get the best help available. At My Language Services, we go the length to provide our clients with correct translations, making sure that critical materials, such as construction codes and safety information in English mean the same thing in Chinese, French, Spanish, Vietnamese, Hindi, Deutsch, or any other target language you want.
Given the growth in the construction industry and the increasing advancement in multilingual translation and interpretation, you need to communicate effectively with native speakers to get a project running smoothly. It takes an experienced construction translation services provider that understands the industry to translate such technical content with the original meaning left unchanged. Not all construction translation services are equal. At MLC, we do not only provide you with best-in-class construction industry translations, but we also have solid technical knowledge of construction industry terminologies.
From safety training materials, worksite signage, marketing materials, air conditioning, installation instructions, business contracts, and so on, you can rely on our highly experienced team of subject matter experts and professional linguists and translators to get accurate translations to more than 250 target languages around the world.
Why Hire My Language Connection to Translate Your Construction Documents?
Industry Expertise
We are not just a translation services company; we are experts in the industries we serve, including the construction sector, and we are fully committed to maintaining quality.
More than 100 Local Linguistic Experts
Our translations cover more than 250 different languages around the world. We aim to help you extend the reach of your business with quality translation services in languages such as Spanish, Chinese, Czech, Danish, English, French, German, Italian, Japanese, Swahili, Korean, Polish, Portuguese, Brazilian, Swedish, Thai, and many others.
ISO-Certified Translation Company
Every construction translation project we offer you is another opportunity for us to establish the superior quality that we represent and help you grow your business. We localise your content for the native language you want to target, allowing you to export to international markets easily. We have ISO certification so you know your translation needs are in the best hand possible.
Specialised Translations
We provide specialised or custom translations for unique projects, whether for a local English audience in different dialects or audiences in other parts of the world.
View Our Case Studies
No Results Found
The page you requested could not be found. Try refining your search, or use the navigation above to locate the post.
Lets Start Your Construction Translation Project.
We handle everything from your initial quote to planning out your project, proof reading it, as well as formatting your text. Simply fill out the quote form and we can get started for you.
Custom Construction Translation Services
We cover our customers for cases where they need special construction project translations, such as commercial building construction, CAD drawings, safety training interpretations, business proposals, supplier contracts, energy efficiency translations, SOP, engineering specifications, structural steel translations, technical translation, and so on. Each translation service we offer comes with a guarantee of accuracy and speed, allowing you to stay on track with accurate translations.
Read Our Blogs
Why is Human Translation so Important?
If you’ve used Google or any other machine translator before, chances are the results you got were either far out or not natural sounding. Machine translation and automated tools can be useful for everyday use, but they cannot match the accuracy and knowledge of a professional human translator for technical industries and purposes, such as medical or legal documents. In certain circumstances, there is no...
HealthTech and MedTech: What’s the Difference?
HealthTech and MedTech are often interchanged with some assuming that they mean the same thing. However, there are significant differences between the two that require exploration of these distinctions. As the name implies, they both use technology to improve access to and delivery of health services. What is HealthTech? HealthTech is what is also known as digital health, which uses technology to enhance the delivery of health services and...
Interpreter vs Translator: What’s The Difference?
An Increasing Demand For Language Services Cultural diversity and globalization in the healthcare field have boosted the demand for language services, specifically interpretation and translation services. Interpreters and translators play a pivotal role in improving healthcare delivery and healthcare outcomes to ensure that patients of any background or native language can get the care they deserve. But when it comes to translating written and...