When thinking about your translation project, one of the points you need to take into consideration is the public holidays in the target market country. Is the launch or shipping of your product going to fall on a public holiday? Does your product allow for time to be...
For applications that provide the user with a personal and often fairly intense experience such as websites games or marketing material, you need to do more than just translate – you need to localise. What does this mean? Know your audience Basically,...
Not all languages are built the same way, and not all languages say the same things in the same way. A phrase that’s short and pithy in one language may be long and rolling in another. There are even times when a simple word in one language will have no real...
Whilst there is no universally-recognised international certification for translators and professional linguists, most nations have established standards for translation, whether by law, or through semi-official bodies such as the UK’s Chartered Institute of...